登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:美国悬赏的头号通缉犯

必克BBC新闻:美国悬赏的头号通缉犯

1 4790 分享 来源:必克英语 2014-07-09

You'd never guess this is one of the America's most wanted men, eh, Hafiz Saeed greet his followers. The US and India accuse him of being the mastermind of the 2008 Mumbai attacks. Hafiz Saeed says he just runs an Islamic charity, and in a rare interview accuses Washington of unfairly targeting his organization to please India.
你根本猜不到这些是美国头号通缉犯,哈菲兹•赛义德在迎接他的同伴们。美国和印度指控他策划2008年孟买袭击案,哈菲兹•赛义德说他只是一个伊斯兰慈善机构负责人,在一个罕见的采访中,他指责华盛顿不公正地打击他的组织来取悦印度。

America obviously takes this decision based on Indian dictation. Now it's imposing this new ban because it needs India's help in a warring time. I had nothing to do with the Mumbai attacks. And Pakistan's calls fed our India's reason against New York were just propaganda.
美国显然是根据印度的指示做出这一决定的,现在之所以实施新禁令是因为美国需要印度战时的帮助。我和孟买袭击案毫无关系,所谓巴基斯坦的呼吁滋长了印度反美国的说法只是宣传策略。

And he says the $10m US price on his head doesn't worry him.
他说悬赏1000万美元得到他的人头并不令他担心。

The people of Pakistan know me, and they love me. No one has tried to approach American authorities to get this bounty. My role is very clear and God is protecting me.
巴基斯坦人了解我,他们爱我。没有哪个人会接近美国当局来得到这一悬赏,我的角色很明确,上帝在保佑我。

India is still traumatized by the three-day assault on Mumbai, in which 166 people died including seven Americans. Both countries said they have extensive evidence that Saeed orchestrated the attacks with Pakistani government's help and India has repeatedly demanded he face an independent trial.
孟买三天袭击案仍令印度苦不堪言,袭击中166人丧生,包括7名美国人。两国都称有大量证据表明赛义德在巴基斯坦政府帮助下策划了这场袭击,印度多次要求对他进行国际审判。

Despite the American bounty on his head, Istria Hafiz Saeed has little fear of being arrested. But as we always say he was alive so freely here in Lahore, there is little chance of a breakthrough in relations between Pakistan and its old enemy India.
尽管美国悬赏得到他的人头,哈菲兹•赛义德根本不担心被捕。但我们总说他在拉合尔很自在,这样巴基斯坦和宿敌印度关系很难有突破。

And when the Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif went to Delhi recently to meet his new Indian counterpart Narendra Modi, Hafiz Saeed was vocally opposed.
当巴基斯坦总理纳瓦兹•谢里夫最近去德里会见印度新总理莫迪之时,谢里夫遭到口头反对。

If you say you're innocent, but until you are prepared to put yourself before the court to testify, India, em, can never move on, on you the obstacle to better relations between India and Pakistan.
如果你说你无辜,但除非你准备到法庭作证,否则印度永远无法在障碍下与巴基斯坦改善关系。

India made the main issue to divert attention from Kashmir which is an area issue. Kashmir should be free and India must withdraw its hundreds of thousands of troops who are occupying the territory and give the Kashmiris the right to decide their future. We are not the obstacle to better relations.
印度制造了这个大问题,从而将注意力从克什米尔这个地区问题转移开。克什米尔应该自由,印度必须从该地区撤出其数十万兵力,给克什米尔人决定自身前途的权利,我们不是阻碍关系改善的障碍。

And then Hafiz Saeed, the man with a $10m US bounty on his head quietly leaves.
然后哈菲兹•赛义德这位人头被悬赏1000万美元的人悄然离开了。

It's time for Afternoon Press.
现在是下午新闻时间。

词汇讲解:

1. approach vt. 接近,走近
例句:The new approach seems to have worked.
新方式似乎已经奏效。

2. traumatize vt.[医]使受外伤; 使受精神创伤
例句:We don't wanna traumatize him any further.
我们不想要进一步使他受创伤。

3. breakthrough n.突破; 穿透
例句:The scientists strive for a breakthrough in cancer research. 
科学家们力争在癌症研究方面有个突破。

4. divert vt.使转移; 娱乐
例句:How otherwise can we divert ourselves? 
我们还有什么别的消遣呢?

5. territory n.领土,版图
例句:Corruption charges come with the territory.
腐败指控已经蔓延整个地区。

6. obstacle n.障碍(物); 障碍物
例句:That obstacle has been removed.
这一障碍已经清除。


短语讲解:

1. America obviously takes this decision based on Indian dictation.

base on 使建立在…基础上
例句:"Base on Yunfu, orient to the world and aim at the future." 
立足云浮,面向世界,走向未来。

2. If you say you're innocent, but until you are prepared to put yourself before the court to testify, India, em, can never move on, on you the obstacle to better relations between India and Pakistan.

move on 继续前进; 对…采取行动
例句: Well, let' s move on to the next item. 
好了, 咱们谈下一个问题吧.

3. Kashmir should be free and India must withdraw its hundreds of thousands of troops who are occupying the territory and give the Kashmiris the right to decide their future.

hundreds of thousands of 几十万,无数
例句:The city subways carry hundreds of thousands of passengers a day. 
市内的地下铁每天运载数十万乘客。 


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1