登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:奥巴马总统称西非埃博拉爆发为全球安全威胁

必克BBC新闻:奥巴马总统称西非埃博拉爆发为全球安全威胁

1 5012 分享 来源:必克英语 2014-09-22

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与您共努力!

BBC News with David Austin.

戴维·奥斯丁为你播报BBC新闻。

President Obama has described the outbreak of Ebola in West Africa as a threat to global security. Speaking at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta, Mr. Obama said the situation in West Africa was grave.

奥巴马总统称西非埃博拉爆发为全球安全威胁,奥巴马在亚特兰大疾病控制与预防中心讲话,称西非的局势很严重。

It's spiraling out of control. It is getting worse. It's spreading faster and exponentially. Today thousands of people in West Africa are infected. That number could rapidly grow to tens of thousands. And if the outbreak is not stopped now, we could be looking at hundreds of thousands of people infected with profound political and economic and security implications for all of us.

疫情已经无法控制,愈发严重,蔓延速度非常快。如今西非有成千上万人感染,这个数字可能会增加到数万。如果现在不遏制其蔓延,我们可能会看到数十万人感染,那将对我们所有人构成深刻的政治、经济和安全影响。

President Petro Poroshenko of Ukraine has welcomed the simultaneous ratification of association agreements by Ukrainian and European parliaments. He said it was a first but a very decisive step towards bringing Ukrainian fully into the European Union. The agreement strengthened the economic and political ties between Ukraine and the EU. At the same time, the Ukrainian parliament approved a bill granting self-rule to the rebel-controlled regions in eastern Ukraine.

乌克兰总统波罗申科对乌克兰和欧洲议会达成的联合协议当即得到批准产生表示欢迎,他说这是第一个非常决定性的一步,使得乌克兰完全融入欧盟。该协议加强了乌克兰和欧盟之间的经济和政治联系,同时,乌克兰议会批准有关乌东部叛军控制地区自治的法案。

The French government has narrowly won a vote of confidence in parliament which has been brought by the Prime Minister Manuel Valls in an attempt to boost the support for planned spending cuts. It comes after criticism from within his own cabinet about the plans which forced a government reshuffle. Lucy Williamson reports.

法国政府以微弱优势通过议会信任投票,这次投票是总理曼纽尔·瓦尔斯提出的,目的是寻求对提议的开支削减方案的支持。此前,这个迫使政府重组的方案遭到总理内阁的批评,露西·威廉姆森报道。

For a government not used to good news, this has come as a welcome relief. After purging the cabinet of rebels last month, Mr. Valls has gambled that taking on his critics in parliament would pay off. Addressing the chamber before the vote, he said government was about resisting, about standing firm, as his own government would on the issue of spending cuts. This was a kill-or-killed moment for the government but the passing of the vote doesn't solve the underlying problems, economic stalemate, and voters' deep disappointment with President Hollande.

对这个不习惯好消息的政府来说,这次投票是让人宽慰。瓦尔斯上月清洗了叛徒内阁,现在想孤注一掷,认为接受议会中的批评者能带来好结果。他在投票前对内阁发表讲话,称政府在努力挺住,因为他的政府将削减开支。对政府来说这是你死我活的时刻,但通过投票并不能解决潜在的问题、经济停滞,以及选民们对奥朗德总统深深的失望。

Reports from Syria say that at least 12 children have died and dozens have become ill after being given contaminated measles vaccination in a rebel-held area. The British-based Syrian observatory for human rights say the inoculation took place in rural parts of northern Syria. Sebastian Usher has this report.

来自叙利亚的报道称至少12名儿童在叛军控制地区接受被污染麻疹接种后死亡,还有十几人生玻总部在英国的叙利亚人权观察组织称这次接种事件发生在叙利亚北部农村地区,塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

It's not yet clear what caused the children's death but medical sources have suggested the vaccines may have expired or been stored badly. The conflict in Syria and the resulting breakdown in state institutions has meant that diseases like measles and polio had been spreading with sometimes fatal consequences. Opposition groups have tried to make up for the losses of state-run mass immunization programs, and the clubs of basic medical services. The Syrian National Coalition has been running health programs in the areas where it holds sway. But there are huge problems in coordinating health services and getting medicine into warzones.

尚不清楚这些儿童的死因,但医疗方面的消息称这次疫苗可能已经过期或储存不当。叙利亚冲突和国家机构的崩溃意味着麻疹和小儿脊髓炎这样的疾病的蔓延有时意味着致命后果。反对组织一直试图补救国有大规模疫苗项目和基本医疗服务机构的失误。叙利亚国家联盟一直在其影响力所覆盖的地区开展医疗项目,但在协调医疗服务和将药物运送到战区上存在巨大问题。

This is the BBC.

BBC新闻。

The top US military chief has suggested that US soldiers serving as advisers to Iraqi forces could at some points become directly involved in combat missions against IS militants. General Martin Dempsey told the Senate Panel that he would recommend to President Obama that the advisers should accompany Iraqi troops on attacks against specific IS targets if he believed it was necessary.

美国最高军事官员称为伊拉克军队担任顾问的美国士兵有时会直接参与针对IS武装分子的作战任务,马丁·登普西将军告诉议会小组他将向奥巴马总统进言,建议在必要情况下在打击具体IS目标时让顾问们陪同着伊拉克军队。

The Israeli military says that a mortar round has been fired from Gaza into Israel for the first time since the end of Israel's offensive against the Palestinian territory last month. The army said the explosion did not injure anyone or cause any damage. Hamas has said it has no knowledge of any attack.

伊拉克军方称加沙对以色列发起追击炮袭击,这是自上月以色列结束对巴勒斯坦领土进攻以来的第一次。军方称爆炸未造成任何人员受伤,也没有带来破坏。哈马斯称对任何袭击都不知情。

The Egyptian postal authorities have issued a second set of postage stamps celebrating the planned expansion of the Suez Canal. The initial set was pulled because it featured images of the Panama Canal in Central America as Orla Guerin reports.

埃及邮政当局发布第二套庆祝苏伊士运河扩展计划的邮票,最初的一套因为其画面显示是中美的巴拿马运河而被撤销。Orla Guerin报道。

The first series of commemorative stamps show tankers on a waterway bordered by lush greenery. That should perhaps have been a clue since the Suez Canal runs through the desert. The Egyptian Postal Service had in fact used an image of the Panama Canal more than 11 thousand kilometers and half a world away. The authorities landed in hot water and had to issue new stamps featuring a rather generic-looking waterway. The original series is now a collectors' item selling for hundreds of dollars online.

第一套纪念邮票显示游轮行驶在茂密草木包围的水道中,由于苏伊士运河是穿过沙漠的,这就出错了。埃及邮政当局事实上用的是1.1万千米之外、半个世界之外的巴拿马运河。当局因此尴尬不已,开始发布新的邮票,上面的图像看起来更符合实际。第一套邮票现在成了收藏家追逐的对象,网上售价数百美元。

The US space agency NASA has chosen Boeing and SpaceX to build a new generation of spaceships to carry astronauts to the International Space Station. NASA has set an ambitious target of 2017 for the first rocket launch from American soil since the shuttle program was ended in 2011. The spaceships will again blast off from the Cape Canaveral launch sites in Florida. For the past three years, US astronauts have flown to the space station aboard Russia rockets.

美国宇航局NASA选定由波音和太空探索技术公司(SpaceX)来建造将宇航员送至国际太空站的新一代航天器。自从2011年的航天器项目结束后,NASA就设下了在2017年进行首次火箭发射的宏伟计划。这些航天器将再次在佛罗里达州卡纳维拉尔角发射地点发射。在过去三年间,美国宇航员都是称作俄罗斯火箭进入太空站的。

BBC News.

BBC新闻。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 

1